風塵英雄2
GoNintendo
以Wii, DS 電玩新聞為主 翻譯來源來自於GoNintendo
1UP:
來自Capcom的談話—我不記得是你又或是別人有說過—如果對快打旋風4
有強烈要求的話,那麼快打旋風4Wii版是可能成真的。現在你跟這些
事情(快打旋風4Wii版)進行的如何? 你怎麼看快打旋風出現在Wii上—
你會保留其遊戲標題”快打旋風4”又或是做些改變變成
”快打旋風小孩版”?
製作人:
沒錯 我們真的收到很多要求將快打旋風4移值給Wii。 而且的確是
可行的。只是我們對快打旋風4Wii版還沒有任何計畫,就這樣。
假如我們堅信Wii版真的會賣的話,那我想我們會移值的。
1UP:
那Capcom內部是否有質疑Wii版真的會賣呢?
製作人:
回到我對快打旋風的哲學來看,這游戲就本質來看只是個工具而已,
而不是一種獨特的娛樂。我覺得就像下象棋一樣—這遊戲到處都可以玩。
只要玩家要玩快打旋風4,那在那個平台都有可能—即使是iPhone
也不例外,快打旋風4真的有可能出現於任何支持自己平台的平台上。
那就看看事情會怎麼演變吧。
轉貼自GoNintendo“Disaster: Day of Crisis is still in development.” - Nintendo of America representative
Another typical quick answer from Nintendo, but this one is short and sweet. A confirmation that the game is still in development is a good thing. Let’s just hope that all this dev time makes for a good game, instead of us waiting on a mediocre one.
大災難:危機之日仍舊在開發中—美國任天堂代表表示
又一個典型的任天堂式回答,但這次的答覆是又簡短且甜美。
證實這款遊戲還在開發中是件好事。希望我們引頸期盼的會是
款好遊戲,而不要讓我們等到只是款平凡不過的遊戲。
老天阿,我不能透露這項訊息,但我的答案一直都是一樣的那就是:
魔物獵人系列作會逐漸認真看待西方市場。我們有長期的企圖心要
讓這遊戲品牌在西方市場成長到跟在日本一樣的空前成功。
除此之外,我不能再透露明確的細節了就參考來源而言,
即使是日本方面,魔物獵人3還無法公布發售日期(即使是收售年也是一樣)
消息來源A portion of a 1up interview with Suda51 and Shinji Mikami…
1up: …what does EA bring to this collaboration?
SM: Money. [Laughs]
GS: I was really surprised at things such as the size of their studios, and their massive marketing and production teams.I’ve never had the experience of working on such a massive team before. We haven’t done voice recording yet, but I know EA would be a huge help in finding talent and getting them to the studio and the motion capture as well.In other cases, I would want to do something before but couldn’t, and since working with EA, they’ve provided everything I wanted. I get tremendous support from EA.
1UP: Did you go around to other publishers before deciding on EA, or was EA your first and only stop?
[Mikami quickly pantomimes a progression, saying “A, B, C, and D” while Suda answers.]
GS: Of course I had a chance to present it to different publishers, but EA was the company that understood the game and understood my approach to it. That’s why I took the chance to work with EA. Also, EA produced Rock Band, so they understand the “soul of rock.”
1UP: Last question, in both Killer 7 and No More Heroes, there’s always a zany dude named Travis. Will Travis make an appearance in this game?
[Suda’s eyes light up when he hears the name “Travis.”]
GS: Travis? A secret, sorry. (Smiles)
1up:是什麼原因促成和EA合作的?
三上:錢 (笑)
須田:
我對EA遊戲工作室的大小,以及他們的市場和遊戲產品團隊的規模
感到驚訝。我之前都沒有在這樣如此龐大的遊戲團隊工作的經驗。
目前我們還沒做語音紀錄,但我知道EA在尋找遊戲人才方面以及
讓他們進到工作室工作還有遊戲動作補捉方面會是一大助力。
如果是在其他遊戲方案上,之前我會想做些東西都但都不允許
我這樣做,但現在跟EA一起工作,他們提供任何我所需要的。
從EA得到強力的援助。
1UP:在決定與EA共事之前,你們有到別家遊戲發行商逛逛嗎?
又或者EA已經是你們的首選索性就停止尋求發行商了呢?
【在須田回答時,三上真司迅速地做了個前進的手勢並說A→B→C→D】
須田:當然,我能夠把機會交給其它遊戲發行商,但EA這家公司是家
了解遊戲且和我遊戲理念接近的公司。所以我把這個機會給了EA。
而且,EA也創作了Rock Band這樣一款遊戲,
所以他們了解所謂的“搖滾之魂”
1UP:最後一個問題,在Killer 7和英雄不再裡 總是有一個笨苯的
又花心的傢伙叫做Travis。那Travis會出現在這款遊戲裡嗎?
【當聽到這遊戲角色的名字時,須田的眼睛為之一亮。】
須田:Travis?這是祕密,抱歉(笑)